A Machine Translation System for Turkish-Turkmen Chat

Küçük Resim



Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı


Beykent Üniversitesi

Erişim Hakkı


This paper describes the details of a Turkish-Turkmen machine translation system. Machine translation between closely related languages is easier than translation between languages that are not closely related. Turkish and Turkmen languages are closely related but they have rather complex morphotactics. Thus, less effort needed to develop a translation system between closely related languages because many parts of related languages such as grammars and vocabularies are common. Hence, syntactic and semantic analysis may not be necessary since the translation system makes morphological analysis most of the time. So, simple translation rules and context dependent bilingual dictionaries may be sufficient for translation. Turkish and Turkmen are agglutinative languages in terms of word structures formed by productive affixations of derivational and inflectional suffixes to root words. Therefore, different words can be constructed from roots and morphemes to describe objects and concepts. Basically, the translation system takes a Turkish or Turkmen sentence and analyzes all the words morphologically. Then, it translates the root words and morphemes, and finally generates the Turkish or Turkmen sentence morphologically. Finally, a context dependent decision mechanism is employed to determine the true output sentences.


Anahtar Kelimeler

Natural Language Processing, Machine Translation, Closely Related Languages, Agglutinative Languages


WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri




Journal of Science and Technology 1 (1), 2007, 125-134