A Systemic Analysis of Two Turkish Translations of Hemingway’s The Old Man and the Sea
Yükleniyor...
Tarih
2016
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Beykent Üniversitesi
Erişim Hakkı
Özet
This study aims to provide a systematic and objective translation criticism, , benefiting mainly from Van den Broeck’s “systemic model of translation criticism”. Instead of searching for errors in translations, the textual and extra-textual features of the source and target texts have been tried to be defined and “the shifts of expressions” have been identified by linking each text to their social contexts. For the analysis and description of the translator’s strategies on macro level, Venuti’s concepts of domestication and foreignization have been used as analytical categories. For micro level analysis, on the other hand, Vinay and Darbalnet’s translation procedures have been applied, providing relevant examples on different levels.
Açıklama
Anahtar Kelimeler
translation criticism, systemic model, shifts of expressions, domestication and foreignization
Kaynak
WoS Q Değeri
Scopus Q Değeri
Cilt
Sayı
Künye
9/2 (2016), 130-142