A Systemic Analysis of Two Turkish Translations of Hemingway’s The Old Man and the Sea

Loading...
Thumbnail Image

Date

2016

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Beykent Üniversitesi

Access Rights

Abstract

This study aims to provide a systematic and objective translation criticism, , benefiting mainly from Van den Broeck’s “systemic model of translation criticism”. Instead of searching for errors in translations, the textual and extra-textual features of the source and target texts have been tried to be defined and “the shifts of expressions” have been identified by linking each text to their social contexts. For the analysis and description of the translator’s strategies on macro level, Venuti’s concepts of domestication and foreignization have been used as analytical categories. For micro level analysis, on the other hand, Vinay and Darbalnet’s translation procedures have been applied, providing relevant examples on different levels.

Description

Keywords

translation criticism, systemic model, shifts of expressions, domestication and foreignization

Journal or Series

WoS Q Value

Scopus Q Value

Volume

Issue

Citation

9/2 (2016), 130-142